具体描述:
memoQ server——完备的翻译管理系统
memoQ server 是深受世界各地的企业和翻译公司信赖的翻译管理系统,用于管理和自动化本地化流程,以实现其全球业务覆盖率。 memoQ server 帮助企业在完全集中和自动化的环境中,运行多语言本地化流程,从而为企业提供有力的支持。
高级本地化工作区
强化您的品牌
术语管理
当您将业务扩展到新市场时,您需要使您的沟通和交流适应当地文化,这是一个巨大的挑战。当您尝试与新受众交流时,您的品牌形象和信息可能会被弱化。
这就是您需要翻译管理系统和术语管理之处。它帮助您确保组织所用的全部语言都保持品牌和信息的一致性。为了让您的品牌入乡随俗,必须将您组织的术语仔细谨慎地本地化为目标语言和文化,并正确的保存、管理和共享这些本地化资产。
memoQ 服务器提供两种级别的术语管理:第一种级别使用简单的术语库,专为翻译量身定制。第二种级别通过单点访问组织中的术语,提供复杂的企业术语管理。它将术语变成了促进内部和外部沟通的公司资产。
质量保证
在拓展新市场时,您希望确保您的公司满足新目标受众的质量期望:本地化项目必须设置质量保证的工作流程。
memoQ server 可以运行这些工作流程——它还提供多种类型的报告来及时锁定质量问题。
自动化质量保证
memoQ 可以运行一系列自动化质量检查——自动检查的一致性内容包括:句段和术语、数字格式、标点符号、拼写和语法、内联标签、句段长度等等。此外,还能自定义这些检查。
语言质量保证
LQA 是 memoQ server 从人工校审的工作中获取事实和数据的方式。您可以要求审稿员对翻译问题进行分类和评估,甚至对翻译进行评分。通过分数,您可以清楚了解您的供应商如何随着时间的推移而进步。译员可以收到结构化的反馈,有利于他们不断进步。反过来,管理层和客户可以相信您能够控制发布的翻译质量。
讨论质量问题
memoQ 提供有效的讨论管理,帮助译员或审校人员标记源文件或目标文件的质量问题,并直接从翻译界面展开讨论。译员可以要求澄清、报告错别字、格式错误或含糊不清的源语句。此外,他们还能讨论术语。